不忘初衷的艺术
人民书画网
2017-01-12 09:10:51
阅读:次
核心提示:
其实在技术层面上并没有什么问题,但在公众交流上的肯定有一些语言和经验障碍。比如,在开幕前的讲座活动上,有一位生活在泰国的西方观众问徐渠的作品标题中的“Cambridge Blue” 是否有一种与展览主题相关的政治含义,然而,实际上这纯粹是一个翻译问题——Cambridge Blue 是对中文浅蓝色的翻译。在这个国际政治关系意蕴比较强的展览主题下,很容易发生这些误读的情况,但也恰好地说明了跨文化之间的政治关系是一个极其日常的问题。
在开幕前我一直担心泰国的公众是否会理解这个展览理念的出发点,因为泰国并不是一个历经革命的国家,泰国人对冷战的历史记忆也未必那么深刻。但在后来我认识到,在近年泰国频出的政治运动下,泰国知识分子对政治议题极其热衷也非常敏锐。但语言交流永远是一个问题,泰国的知识阶层英语水平普遍都还不错,但是大众则只会泰语,所以在讲座上我们特意安排了泰语翻译,然而泰语中不存在对于很多学术用词的翻译,大部分都直接是英文的音译,所以翻译起来也是磕磕绊绊的。但还好,最重要的部分还是要回到展览现场。